高雄待轉區變簡體字?網揭真相打臉綠委
民進黨立委劉世芳昨(2日)在臉書批評,高雄市的機車待轉區標誌,似乎被噴成「簡體字」,因此要求市府出面說明,還呼籲有看到類似標語的民眾,要將資訊跟她分享,不過,卻被眼尖的網友狠打臉。
劉世芳昨天在臉書貼出一張照片指出,她在高雄市九如和澄清路口的機車待轉區,原應是繁體的「待轉區」3字,竟變成了「待転区」,讓她忍不住傻眼問:「今天不是愚人節了吧?高雄市政府要不要出來說明一下?」同時喊話:「還我繁體字、這裡是台灣高雄!」更疾呼:「請有看到簡體標誌的台灣高雄鄉親們,將資訊跟世芳分享。」
▼劉世芳要高雄市府出來說明。(圖/翻攝自劉世芳臉書)
照片一出後立刻引起網友熱議,有人批評:「這樣驗收得過,可以提告高雄市政府瀆職。」也有人說:「對我來說馬路又不是黑板,我只要路平就好,什麼字體有必要大驚小怪嗎?不滿意就檢舉工務局換啊!」不過,最引人注意的留言是,有眼尖的網友發現,「待転区」應是日文漢字並非簡體字,簡體字是「待转区」,主要是因為,如果用繁體「待轉區」筆劃多,滑倒的機率會跟著增加,而日文漢字筆畫較少,會比較安全,台北過去也曾有類似作法。
▼網友抨擊劉世芳。(圖/翻攝自劉世芳臉書)
被網友糾正後,劉世芳貼文上的「請有看到簡體標誌的台灣高雄鄉親們,將資訊跟世芳分享」也立刻被改成「請有看到非繁體標誌的台灣高雄鄉親們,將資訊跟世芳分享」,卻依然逃不過猛烈砲火,網友紛紛撻伐:「你們這些人唯恐天下不亂,這種事情應該請里長去處理就好了,把你立委該做的事情做好才對」、「有夠噁心的,身為堂堂立委不先查證就亂栽贓帶風向」、「欲加之罪,何患無辭,地上的字也好作文章,吃飽太無聊」、「委員是不是也應該關心一下待轉區設立與強制待轉的必要性呢?更正道路設計,教導人民正確的用路方式才是根本之道吧」。
▼劉世芳修改內文。(圖/翻攝自劉世芳臉書)
然而,高雄市養工處事後解釋,因為鳳山自強橋將於4日開始拆除作業,因此前一晚就要封橋,負責拆除的營造業者接獲通知要劃設待轉區,卻又臨時找不到標線施工配合廠商,營造業者只好自己來,但因沒有模具,必須一筆一筆劃設,加上「轉」的筆劃較多,才會寫成「転」,造成許多非議,工務局表示非常抱歉,日後會多督促承包廠商避免再犯錯。
(封面圖/翻攝自劉世芳臉書)
鍾意就快D Share啦!
|
|