《集合動物森友會》(Animal Crossing: New Horizons)近日公售,有網民發覺日語和英語版本的語音聽起來有所不同。
村民在《動物森友會》中說的語言應該沒有基於真實的語言構想,本應每個地區的版本都一樣,但在日語和英語版本的遊戲中聽起來原來有所不同,而且更發覺動物話更像當地的語言。
要明白動物擬人化,就要追溯到很久以前,遊戲商因試圖避免讓角色們在遊戲中說話,所以設定角色只會在特定場景下發出聲音,以避免要寫一大段文字稿及配音。
所以任天堂的遊戲角色語音都是透過亂碼製作,但最後,角色們的語音並不是全部一模一樣,為了解遊戲內的語言如何運作,心理語言學家 Melissa Baesa-Berk 拍了一段影片詳解,指開發人員使用隨機聲音(Ipsum lorem)來創建角色語音,聽起來是混為一團的合成噪聲。
而日語和英語版本的語音聽起來有所不同,是因為系統會自然地會模仿記錄者的語言方式,所以,不同地區的語言節奏、語調和聲音可能會有很大差異,他們理解語言的節奏和速度的方式根本不同,以令日本開發人員創建的合成語言聽起來不一樣。
雖然這並不會為遊戲帶來太大影響,但是玩家似乎會欣賞這個「本地化」的做法,畢竟《動物森友會》是一個養成社區遊戲,如果社區擁有自己的語言,的確是不錯的遊戲體驗。
資料來源:Polygon
來源 source: http://unwire.hk
鍾意就快D Share啦!
|
|