掃呢頁CODE去手機

2020年3月13日 星期五

英語也通!陳時中超強手譯員爆紅 驚人背景曝

英語也通!陳時中超強手譯員爆紅 驚人背景曝
英語也通!陳時中超強手譯員爆紅驚人背景曝疫情指揮中心今天疫情簡報時,有外媒用英文提問,手譯員即時翻譯,被網友狂讚。手譯員李振輝說,僅是專業訓練一環,透 ...




英語也通!陳時中超強手譯員爆紅 驚人背景曝

疫情指揮中心今天疫情簡報時,有外媒用英文提問,手譯員即時翻譯,被網友狂讚。手譯員李振輝說,僅是專業訓練一環,透露一開始最難比的手語是冠狀病毒。根據《聯合報》報導,李振輝畢業於台大法律系,選擇投身手語翻譯超過30年,他表示,自己只會華語和英語,翻譯時至少要能夠傳達九成以上的訊息,今天只有五、六成,其實不及格。



▼陳時中超強英語手譯員爆紅,驚人背景曝光!圖/東森新聞



中央流行疫情指揮中心下午舉行記者會,BBC記者在現場以英文提問台灣COVID-19(2019年冠狀病毒疾病,俗稱武漢肺炎)防疫成功的策略,以及是否更有機會加入世界衛生組織,向世界宣告台灣應該加入。BBC記者提問時,現場的手譯員李振輝即時翻譯,讓觀看記者會直播的網友狂讚:「手語老師超強」「台灣最強手語老師」,也有網友說:「下一個記者請用法文提問」,網上一片讚譽。



▼陳時中超強英語手譯員爆紅,驚人背景曝光!圖/東森新聞



李振輝會後受訪時表示,將現場語言翻成手語是他的專業訓練,他能聽懂英文、中文,但英文只能盡量聽、盡量比,無法百分之百,只能盡量轉譯,並自評今天的表現只有60分。李振輝有30年豐富手譯經驗,目前是行政院、立法院專屬翻譯,原先就對官方政策、法律用字多做磨練,但因疫情節奏快,就需先了解疫情發展。



談到最難呈現的手語,李振輝說,冠狀病毒最難比,因一開始完全沒有對應的符號可以使用,只能照著字面的意思翻譯,如戴著帽子的病毒,但完全不是這樣。直到有冠狀病毒具體的形象,國際才有可參照的手語傳來台灣。



▼陳時中超強英語手譯員爆紅,驚人背景曝光!圖/東森新聞



(封面圖/東森新聞)



● ● ●

來源 source: http://news.ebc.net.tw
鍾意就快D Share啦!